五逆大罪

叫我相公 叫我相公
回答
  • 逮猫的小耗子 逮猫的小耗子

    很喜欢这篇淡淡的甚至有些琐碎的小说,那些零散的生活片段、细节,不同于华丽辞藻带来的惊赞,以一种更加细水长流的姿态缓缓的萦绕心底。很久很久的用半游离的状态迎接生活,终于在这一个夏天的尾巴打起精神,唤醒了沉睡许久的梦想。周围的声音很多,或许该说是一直存在着,这一次却狠下心赌下了两年的时光。给那些旁观者,也告诉自己,趁年轻,闯一闯,总要有一次为了自己的梦想拼尽全力。结果如何,很重要,但似乎已经不是我唯一的目标。可是啊,我还是那个我,不是一次的坚强果敢就能够掩盖我性格中的胆小与懦弱,所以我还是在不知觉中,给自己留下了一条、又一条的后路与选择。为了某些原因而放弃了我原本属意的翻译方向,义无反顾的用大把的时间对堆砌我的考研路,但是还是割舍不下,心底那些对于文字的细小的渴望。于是,在各项事情忙的焦头烂额的境况下我还是选择开始这篇小说的翻译,即使不成熟,即使没有读者,但是我还是可以在翻译的过程中,体味到属于两种文字的美与跃动。希望时间会见证我的成长,而总有一天,我的文字也将以流水般的姿态缓慢而坚定的游走在那些我不曾到达的角落…
    译文:
    清晨五点,泰勒夫人在她平时起床时间的一个小时前就醒来了。她在自己的小阁楼中像一个窃贼一般的潜行,用电炉给自己泡了一杯早茶,尽量安静的梳妆以免打扰到住在她楼下的房东—康奈尔夫人。泰勒夫人认真的装点自己佝偻的身躯,她套上一件干净的贴身女式背心以及那件属于节日的黑色长袍。在喝完那杯茶以及一片涂着薄薄的一层人造黄油的吐司之后,她用前一晚取自浴室的水清洗了茶杯和浅碟,并将“厨房”的隔板妥当收到衣柜之中。她踮着脚尖走到楼下的浴室中洗脸并清洗了双手,她将这些动作比作猫咪的**一般。当她回到自己的房中时,她布满皱纹的76岁的脸庞发出了熠熠光芒以及对于将到来的一天的兴奋。她将自己稀少的灰色头发在脑后松松的扎了一个髻。然后,带着些许罪恶感的在脸上扑了扑粉并用粗糙、干瘦的指尖轻触自己的脸颊。她走到了放在角落的皮箱旁并从深处抽出了两件用手巾纸包裹着的首饰。其中的一件,是一个金色的小框,里面放着她已经去世的丈夫—伯特的一张泛黄、褪色的照片。另外一件则是一个样式老久的金色手镯,镯子上的心形小锁的钥匙在很久以前就被她遗失了,不过这并不算是一个问题,因为现在,她的手已经消瘦到足以使她在不打开小锁的情况下轻易的将手镯套进手腕。当她调整好身上的首饰后,她又从一个纸袋中取出了一个陈旧的黑色草帽,然后戴上。又对着墙上从大百货中淘换的镜子打量了一番,她给了自己露出了一个微笑并且祈祷着自己的假牙能够看起来再白一些。在她完成所有的准备工作并准备出门之时,她匆忙的望了望衣柜上的时钟,却发现离火车出发还有将近两个小时的时间。火车将在标准时间七点发车,即夏令时的八点整,现在却还有一刻钟的时间才到六点。然而,前往市区并到达车站很可能要花去一个半小时的时间,在今天这样一个重要的日子里,她无法承受迟到将会带来的后果。泰勒夫人打开自己小的小纸箱并再一次仔细的确认里面的每一件物品。纸箱中装着一件干净的贴身换洗衣物、一条毛巾以及一块肥皂、几条手绢儿、两双黑色的莱尔线长袜、置于框中的伯特的照片(相框中还装着一张她的两个儿子穿着制服的照片)、她的女式衬衫和哔叽布料的裙子、还有一件艾森太太在去年送给她的红色天鹅绒裙子。这件裙子泰勒夫人穿起来并不合身,但她却因为对于它灿烂的颜色以及所带给别人的高贵的感觉而收下了它。泰勒夫人从衣柜顶上取下了沉重的圣经并自言自语的说道:“我想,我真的应该带上它。虽然这会是一个沉重的负担,但我离不开它啊。很快,她就下定决心将圣经放入纸箱中并迅速的盖上。随后她在床缘坐下,渐渐的被让要到来的美妙时刻占据自己的思维。想要一次旅行这个想法是在一周前,她收到七月份的个人养老救济金支票时产生的。当她在中心邮局给她的儿媳妇儿寄一套手编工艺品时,这个主意冲进了她的脑袋。看着来来往往的假日人潮急匆匆涌进车站的入口,她鬼使神差般的也跟随人群走进了车站,并探听了列车的时刻信息。车站中的充斥着的急切与躁动的氛围,将她带回了那些美好的陈年回忆之中。那时她和伯特还有小约翰尼,当然,还有小伯特,她那葬身在意大利的孩子,他们四人的夏日旅行。他们的旅程并不很长,目的地也总是她死去的堂兄弗洛拉在詹姆斯威尔的家。但是他们却总要经历一段手忙脚乱的准备阶段,打包为午餐而准备的鲑鱼花生酱三明治,确认伯特带上了车票等等。他们就保持着这种对于野餐的兴奋而乘上前往车站的电车,沿路上要时刻防止小伯特跪在座位上用脚碰撞他旁边的人…想到这儿,泰勒夫人的眼角闪现了星点的泪光,她默默的拭去,并被她现在所归属的嘈杂而唤醒。在过去的几年中,她最为怀念的就是那些远去的记忆,同时,也无时无刻的提醒着她孤身一人的现状。对于自身的衰老以及晚辈们的忽视的认知,曾一度让她痛不欲生,然而后来,这种使人不寒而栗的可怕想法随之消散圣经给予她的庇护中,这也是她现在唯一的精神慰藉。孤独以及依靠救济金糊口的捉襟见肘的生活,使泰勒夫人的晚年生活异常的艰辛。她的房东,康奈尔太太,是一个和善的人,并不比她年轻多少,但是,日复一日的关在阴暗、狭小的房间中,没有收音机,没有小猫、小狗,甚至连一只金丝雀都没有,陪伴她的只有四面空荡的墙,一块电板,一张床还有一个衣橱而已,这样的生活却是她无法想象的。她总是肯定的告诉自己,她是能够选择与约翰尼和露丝一起在蒙特利尔生活的,只是过去的种种让她选择了不。当战争结束是,约翰尼决定在那里结婚时,她突然有一种沉重的预感,他也将真的离她而去了。“妈,搬来和我们住吧。他说,但是她已经感受到了这句话背后的勉强。“我可不要给我的孙子当一个长期保姆呢。她答道,并试图用玩笑的语句掩盖她心底的失落的情绪。她是一个独立的人,一个长年经营、维持着一个家庭,以丈夫那一份微薄的薪水将两个孩子抚养成人。但是,有时,她的独立瓦解在无声的泪水之中。她渴望着,哪怕一次也好,她会再被他人所需要。今天,并不适合这样晦暗的愁思。她瞄了一眼时钟,发现已经过了七点,于是她站了起来,再次抚平帽子,然后拎起沉甸甸的箱子,向房间外走去并轻手轻脚的将身后的门带上。她希望不要吵醒康奈尔太太以免面对一系列带着惊异的问题,这一次的旅行将是一个她独享的秘密。在清晨却依旧不知疲倦的夏日光芒中,她在提着一个沉重的大包的情况下,尽可能的快步走过街道。当到达电车站时,她将自己的行李放在人行道上去寻找那个放着车票的小包。她的救济金已经所剩无几,但她还是在过去的一周中,尽可能的省吃俭用为自己存下了这次旅行的开销。当电车到站后,她登上了车并在一个靠近车头的位置坐下。她能清楚的感受到那下来自去往上班途中的人们的视线,在过去的一个月中,这是她第一次感知到生活真正的气息。在那些关注的目光中,包含着友善,或许还有对于她能够在他们将要面临又一天沉闷的工作生活时能够轻松的远行的轻微的嫉妒。这个时段的城镇街道,对她来说是陌生的,但是人们疲惫的神情中所流露出的同是天涯沦落人的感情,将她带回了那些她几乎忘却了的日子—她仿佛再一次变得年轻,如同一个正要去上班的年轻小姐一样,像他们一样的从他们那个年代特有的一种敞篷车上下来,为自己的杨柳细腰和新式的高通靴子而洋洋得意。她几乎觉得自己再次回到了那些年轻的岁月,对着几乎被自己的行李箱绊倒的一个身着便裤的女孩儿歉意的一笑。当他们将要到达车站的时候,许多人拎起了行李走下电车,泰勒夫人对这些人报以微笑,仿佛他们是一个同盟中的伙伴一般。大多数人回了她一个笑容,让她觉得这次旅行的决定和准备都棒极了,之希望那个真正意义上的开端能够超越。一个穿着军装的年轻人在下车时为她提了行李,并搀扶着她走过了马路。“这个包包对你来说太重了。他用着交谈的语气说到。“确实!她答道,“但我马上就要到了。“每个人似乎都选在今天离开,”他说,“我猜我无法在北上的列车里找到一个空座了。“那真遗憾!泰勒夫人一边努力的跟上士兵的步伐,一边回答着。“你正在休假中吗?“算是吧,我到这儿时,用的是一张四十八小时的离营**。我本该在昨晚回去的。“我希望你不会因此受到惩罚,”她说。泰勒夫人在霎那间对这个年轻人—或者更该说是个男孩儿,感到悲伤。她想要告诉他,在战争期间她的两个儿子都曾到海外战斗,小伯特更死于战争之中。但是她想到他也许会认为她在吹牛,或者是为了让他为自己如此年轻就要奔赴战场而感到痛苦不堪。当他们来到大教堂似的战前广场时,她对这位年轻的士兵说,“现在,我自己就能行了,谢谢。他停下脚步并把泰勒夫人的行李放在地上。“如果你也是搭乘北上的列车的话,我可以帮你将箱子拎到大门那儿。他提议着。“不,不用了,谢谢你,我要搭乘的是开往蒙特利尔的列车,”她答道。“那好吧,我们必须分开了,再见,祝你拥有一个美好的假期,”他说。“再见,”她低声说道,她的声音充斥着悲恸的感情。当他向方走去时,她在他的背后喊道,“祝你好运,孩子!她就这样看着他消失在人群之中,为了他可能将要面对的一切感到一股无名的忧虑。他是如此有礼的一个年轻男孩儿,除此之外,他更是在康奈尔夫人以及食品杂货店老板之外,在这个礼拜内跟她说过话的第一个人。售票窗内的男人在她购买车票时显得十分惊讶,但是他还是在票的背面盖上戳印然后递给了她。当她向他询问在哪儿乘坐开往蒙特利尔的火车时,他指了指站台对面两扇门前的一排长队,然后她就提起自己的箱子向队伍走了去。人群看起来十分和谐,她似乎早就预料到了这一点,花了几分钟打量了这些旅者。真难以置信,这些人和她一样,大清早的爬起来然后赶同一辆火车。整个夜晚她因为对第二天的早晨太过期待而辗转反侧,也许周围的这些人也和她一样,但她却不得而知。他们都拥有一种相同的迫切心情,这似乎把他们的距离拉得更近了,也正是这种迫不及待把他们紧紧联系在一起。但泰勒太太并不着急,尽管她知道时间的重要性,因为她剩下的时间子不多了。但对于她而言,在这熙熙攘攘的车站里和一群人一起等车跟到到达目的地一样激动人心,事实上,有过之而无不及。她环顾四周,细细观察排队的人:有身背小旅行包和网球拍的年轻人;有背着帆布包、拎着鱼竿的老头儿,略带腼腆,像是逃学被抓住了的孩子;排在她前头窃窃私语的三个穿着新衣服的女孩儿;还有一对推着婴儿车的年轻夫妇,他们站在队伍外边,说着法语,相视而笑;再有两位戴着巴拿马草帽的牧师一本正经地点头颔首,身上却穿着羊驼呢大衣,让人看了说不上是冷还是热。(译按:就跟我看那些冬天裹羽绒服却穿黑丝的女子一样,╮( ̄▽ ̄”)╭。这就是她一个礼拜以来所期待的呀!所有的一切都像她所期待的那样,就算门永远都不开,她也毫不在乎。一个旅行中,最美好的部分,莫过于等待的时光了。就在这时,一场混乱发生在她的背后,她听到一个女人用疲惫的声音说:“盖瑞,快停下来。泰勒太太转了过去,看到一个瘦小的黑人女孩儿,穿着破旧的套装怀中抱着一个小婴儿,一边试图将在安全带另一头扭动的小男孩儿拉住,却在男孩儿拼了命似的摆动中筋疲力尽。“喂,小伙子,你认为你在干嘛。泰勒太太厉声问道,弯下身,将他稳在自己的腰侧。小男孩儿停止了挣扎并用惊讶的目光看着她。“他一个早上尽在调皮捣蛋了,”他的母亲说道,“他知道我抱着小宝宝时,不能拿他怎么样。“现在,你站着不许动。泰勒夫人警告他过后,就放手了。她向孩子的母亲笑了笑,以此表示她并没有要超越她的权威的意思。“他会乖乖的听你的话,站着不动的。这个姑娘说,“在家时,他对他的外婆言听计从,但是他明白我现在有小宝宝要照顾,他就趁机闹翻天了。泰勒夫人点了点头,“我了解,我就有两个儿子。她接着说:“这个小东西也是男孩儿吗?“恩,已经四个月大了。泰勒太太把手伸了过去,将盖在婴儿脸上的薄毛毯掀开,“他比一般的四个月的孩子,块儿头可大多了,对吧?她问道。泰勒夫从谈话中知道了这个年轻的女子的名叫罗林森,她这次的旅途是要去往新布伦兹维克和她在空军中服役的丈夫相聚。她的母亲本想同她一起到车站来的,却被关节炎挡住了走出家门的步伐。泰勒夫人还知道了小宝宝的名字叫做伊恩,他的母亲,也就是这个姑娘也才22岁。泰勒夫人也告诉了她,自从大儿子约翰尼结婚之后就和自己的妻子和年幼的女儿在蒙

类似问答
精品推荐

友情链接

友链互换QQ:

谷财 备案编号:蜀ICP备11019336号-3商务合作:235-677-2621

Copyright 2009-2020 Chengdu Sanzilewan Technology Co.,Ltd all rights reserve

抵制不良游戏 拒绝盗版游戏 注意自我保护 谨防受骗上当 适度游戏益脑 沉迷游戏伤身 合理安排时间 享受健康生活