那个执事 狡猾 汉化版+攻略

那个执事 狡猾

小小陈 小小陈
回答
  • 财富 财富

    1
    welcher lebendige,sinnbegabte,liebt nicht vor allen wundererscheinungen des verbreiteten raums um ihn das allerfreuliche licht-mit seinen farben,seinen strahlen und wogen;seiner milden allgegenwart,als weckender tag.wie des lebens innerste seele atmet es der rastlosen gestirne riesenwelt,und schwimmt tanzend in seiner blauen flut-atmet es der funkelnde,ewigruhende stein,die sinnige,saugende pflanze,und das wilde,brennende,vielgestaltete tier-vor allen aber der herrliche fremdling mit den sinnvollen augen,dem schwebenden gange,und den zartgeschlossenen,tonreichen lippen.wie ein könig der ird**chen natur ruft es jede kraft zu zahllosen verwandlungen,knüpft und löst unendliche bündn**se,hängt sein himml**ches bild jedem ird**chen wesen um.-seine gegenwart allein offenbart die wunderherrlichkeit der reiche der welt.
    那些有生命的、被赐予心灵的只爱恋那广袤空间中所有奇迹的显现,环绕着无尽宇宙的令人心醉的光明—它的色彩、它的辉煌和它喷薄的汹涌,还有那如白昼般温柔的无所不在。永不倦怠的星辰宇宙仿佛生命最内在的灵魂,在呼吸,在那深蓝色的洪流中舞蹈般嬉戏—永恒宁静的钻石闪烁,深奥的植物吸取大地的乳汁,千姿百态的动物狂野桀骜,它们在呼吸—那仪态肃然,双眼睿智的陌生者俯视,他步法轻快,威严的双唇温柔地闭着,他仿佛尘世自然的国王,一声号令,万物变化无端,组合、瓦解,永无止境,他把天国的影像环绕那尘世的存在。他的在场独自地揭示了世界王国奇迹的辉煌。abwärts wend ich mich zu der heiligen,unaussprechlichen,geheimn**vollen nacht.fernab liegt die welt-in eine tiefe gruft versenkt-wüst und einsam **t ihre stelle.in den saiten der brust weht tiefe wehmut.in tautropfen will ich hinuntersinken und mit der asche mich verm**chen.-fernen der erinnerung,wünsche der jugend,der kindheit träume,des ganzen langen lebens kurze freuden und vergebliche hoffnungen kommen in grauen kleidern,wie abendnebel nach der sonne untergang.in andern räumen schlug die lustigen gezelte das licht auf.sollte es nie zu seinen kindern wiederkommen,die mit der unschuld glauben seiner harren?我向下走近那神圣的、如谜一般不可言说的夜。远处,世界静卧,仿佛沉入深深的穹顶墓穴中,荒凉而寂寞。深深的悲哀掠过心弦,我愿意俯身融入露珠,与那灰烬合为一体。记忆的悠远,青春的热望,童年的梦想,漫长生命中那短暂的欢愉和无望的希望披着日落时分暮霭的灰衣到来。灯光在另一个空间架起了喜悦的帐篷,他将不再回到他的孩子,那些满怀纯洁的希望等候着的孩子?was quillt auf einmal so ahndungsvoll unterm herzen,und verschluckt der wehmut weiche luft?hast auch du ein gefallen an uns,dunkle nacht?was hältst du unter deinem mantel,das mir unsichtbar kräftig an die seele geht?köstlicher balsam träuft aus deiner hand,aus dem bündel mohn.die schweren flügel des gemüts hebst du empor.dunkel und unaussprechlich fühlen wir uns bewegt-ein ernstes antlitz seh ich froh erschrocken,das sanft und andachtsvoll sich zu mir neigt,und unter unendlich verschlungenen locken der mutter liebe jugend zeigt.wie arm und kind**ch dünkt mir das licht nun-wie erfreulich und gesegnet des tages abschied.-also nur darum,weil die nacht dir abwendig macht die dienenden,säetest du in des raumes weiten die leuchtenden kugeln,zu verkünden deine allmacht-deine wiederkehr-in den zeiten deiner entfernung.himml**cher,als jene blitzenden sterne,dünken uns die unendlichen augen,die die nacht in uns geöffnet.weiter sehn sie als die blässesten jener zahllosen heere-unbedürftig des lichts durchschaun sie die tiefen eines liebenden gemüts-was einen höhern raum mit unsäglicher wollust füllt.pre** der weltkönigin,der hohen verkündigerin heiliger welten,der pflegerin seliger liebe-sie sendet mir dich-zarte geliebte-liebliche sonne der nacht-nun wach ich-denn ich bin dein und mein-du hast die nacht mir zum leben verkündet-mich zum menschen gemacht-zehre mit ge**terglut meinen leib,daß ich luftig mit dir inniger mich m**che und dann ewig die brautnacht währt.
    突然间浸透着惩罚的恐惧是什么在心底里涌动?温柔的空气吞没了哀伤,黑色的夜,你也垂青于我们?你的斗篷下掩映着什么,无形而强健地撼动我的灵魂?甜美的香膏从你的手,从那一束**中流淌,你向上抬起灵魂沉重的翅膀,我们在无言的黑暗中触摸感动—我惊喜交集,凝视那庄严的面容,她向我温柔而虔诚地俯下,在母亲无尽交织的卷发下显现出青春的可爱。现在光是那么得柔弱,那么得稚嫩—再见了,多么令人欣喜、令人祝福的白昼。夜让你与使命分离,你在广袤的空间播撒灿烂的星辰,在你离别的时候显现你的大能,你的归来。天上的星辰闪烁,夜为我们开启了无数双眼睛,更远处群星仿佛不计其数的**闪耀着最微暗的光,撑起那更高的、充满不可言喻的欲望的苍穹—依旧明亮的光穿透充满爱意的灵魂的深处。世界的女王、神圣国度的宣告者、被祝福的爱的抚慰者,她的奖赏给予了我,温柔的爱人,夜那可爱的太阳,我凝视着,我拥有了你,你拥有了我,你向我宣告夜的新生,你让我成为人类,我的肉体为灵魂的充斥而疲惫,飞扬的喜悦与深沉的感激结合,我与你结合,永恒的新婚之夜在延续。2
    muß immer der morgen wiederkommen?endet nie des ird**chen gewalt?unselige geschäftigkeit verzehrt den himml**chen anflug der nacht.wird nie der liebe geheimes opfer ewig brennen?zugemessen ward dem lichte seine zeit;aber zeitlos und raumlos **t der nacht herrschaft.-ewig **t die dauer des schlafs.heiliger schlaf-beglücke zu selten nicht der nacht geweihte in diesem ird**chen tagewerk.nur die toren verkennen dich und w**sen von keinem schlafe,als dem schatten,den du in jener dämmerung der wahrhaften nacht mitleidig auf uns wirfst.sie fühlen dich nicht in der goldnen flut der trauben-in des mandelbaums wunderöl und dem braunen safte des mohns.sie w**sen nicht,daß du es b**t,der des zarten mädchens busen umschwebt und zum himmel den schoß macht-ahnden nicht,daß aus alten geschichten du himmelöffnend entgegentrittst und den schlüssel trägst zu den wohnungen der seligen,unendlicher geheimn**se schweigender bote.
    清晨必将重返?尘世的强权不会终结?不祥的繁忙消耗了夜那庄严的微茫,爱从不让秘密的献祭永恒燃烧?时间曾将距离丈量,但夜的权威超越了时空。沉睡即永恒,神圣的沉睡—不要为夜在尘世白昼的工作中注定的死亡欢喜,愚蠢的人误解了你,他们对沉睡一无所知,正如对于阴影,那每一个真实的夜晚的黄昏充满同情地投射到我们身上的阴影。他们没有在葡萄金色的流淌里感受你,没有在杏树奇迹油脂的流淌里感受你,没有在**褐色汁液里感受你。他们不知道,你环绕着温柔姑娘的胸膛飞翔,把这怀抱变成天堂—不要惩罚,【他们不知道】你从古老的历史向那敞开的天堂走去,拿着被祝福者房间的钥匙,沉默的使者,无尽的秘密。3
    einst da ich bittre tränen vergoß,da in schmerz aufgelöst meine hoffnung zerrann,und ich einsam stand am dürren hügel,der in engen,dunkeln raum die gestalt meines lebens barg-einsam,wie noch kein einsamer war,von unsäglicher angst getrieben-kraftlos,nur ein gedanken des elends noch.-wie ich da nach hülfe umherschaute,vorwärts nicht konnte und rückwärts nicht,und am fliehenden,verlöschten leben mit unendlicher sehnsucht hing:-da kam aus blauen fernen-von den höhen meiner alten seligkeit ein dämmerungsschauer-und mit einem male riß das band der geburt-des lichtes fessel.hin floh die ird**che herrlichkeit und meine trauer mit ihr-zusammen floß die wehmut in eine neue,unergründliche welt-du nachtbege**terung,schlummer des himmels kamst über mich-die gegend hob sich sacht empor;über der gegend schwebte mein entbundner,neugeborner ge**t.zur staubwolke wurde der hügel-durch die wolke sah ich die verklärten züge der geliebten.in ihren augen ruhte die ewigkeit-ich faßte ihre hände,und die tränen wurden ein funkelndes,unzerreißliches band.jahrtausende zogen abwärts in die ferne,wie ungewitter.an ihrem halse weint ich dem neuen leben entzückende tränen.-es war der erste,einzige traum-und erst seitdem fühl ich ewigen,unwandelbaren glauben an den himmel der nacht und sein licht,die geliebte.
    在那儿,我曾经流下苦涩的泪,在那儿,我的希望在痛苦中灰飞烟灭,我孤独地站在荒芜的土丘旁,里面那狭小黑暗的空间里掩埋着我生命的形体—孤独,就像从来没有孤独者曾经被无言的恐惧所驱使—无助,只有不幸的思想【在哀鸣】。我四顾求援,进退两难,速朽的生命上重荷着无穷的欲望:—从蓝色的远方—从我旧时永恒幸福的高度黎明的战栗出现了—立刻挣脱出生的束缚—那光的镣铐。在这里世俗的荣耀,我的眼泪和他一起逃脱—哀痛在不可思议的新世界里汇集—你这夜的热情、天堂的假寐降临于我—【光亮的】区域温柔地升起,我那摆脱束缚的、新生的灵魂在上面流淌。小丘没入尘土的飞扬—穿过云气我看到心上人那神采飞扬的脸,在你的眼中安葬着永恒—我抓住你的手,泪水像一条闪亮的、扯不断的绳索,远方千禧的大典像暴风雨一样在向下扩展,靠在你的脖子上我为新生的生命流下欢喜的泪水。这曾是最早的和惟一的梦—从那时起我感受到了夜的天国永恒不变的信仰和我的爱人,你的光。4
    nun weiß ich,wenn der letzte morgen sein wird-wenn das licht nicht mehr die nacht und die liebe scheucht-wenn der schlummer ewig und nur ein unerschöpflicher traum sein wird.himml**che müdigkeit fühl ich in mir.-weit und ermüdend ward mir die wallfahrt zum heiligen grabe,drückend das kreuz.die kr**tallene woge,die,gemeinen sinnen unvernehmlich,in des hügels dunklen schoß quillt,an dessen fuß die ird**che flut bricht,wer sie gekostet,wer oben stand auf dem grenzgebürge der welt,und hinübersah in das neue land,in der nacht wohnsitz-wahrlich,der kehrt nicht in das treiben der welt zurück,in das land,wo das licht in ewiger unruh hauset.
    现在我明白,何时最终的黎明即将到来,—何时光不再驱赶黑暗和我的爱人,何时假寐成为永恒,成为一个永不枯竭的梦。我感到一种神圣的疲倦—转动着十字架,向着神圣的墓地徒步朝圣,遥远而疲倦。卑鄙的感官无法感知的水晶般的波涛在土丘黑暗的子宫里奔涌,尘世的洪流在他的脚下止步,他为你付出,他高高在上,充当这世界边界的保证者,在这新的疆土,在夜的居所里守望—确实,他不再回到尘世的喧嚣,不再回到那一王国,那光在永恒躁动中的居所。oben baut er sich hütten,hütten des friedens,sehnt sich und liebt,schaut hinüber,b** die willkommenste aller stunden hinunter ihn in den brunnen der quelle zieht-das ird**che schwimmt obenauf,wird von stürmen zurückgeführt,aber was heilig durch der liebe berührung ward,rinnt aufgelöst in verborgenen gängen auf das jenseitige gebiet,wo es,wie düfte,sich mit entschlummerten lieben m**cht.
    在上面他建起一座小屋,一座和平的小屋,思念着、爱着,眺望远方,直到所有时光中最令人渴望的那一刻把他拽入那发端的源泉中—凡夫俗子们在上面漂游,被风**回,但那...

类似问答
精品推荐

友情链接

友链互换QQ:

谷财 备案编号:蜀ICP备11019336号-3商务合作:235-677-2621

Copyright 2009-2020 Chengdu Sanzilewan Technology Co.,Ltd all rights reserve

抵制不良游戏 拒绝盗版游戏 注意自我保护 谨防受骗上当 适度游戏益脑 沉迷游戏伤身 合理安排时间 享受健康生活