有没有办法提高无主之地高等级装备的爆率

姗蝈 姗蝈
回答
  • 多拉c梦 多拉c梦

    这是两个使用场合或意思完全不同的句型。“-てならない”表示某种感情感受十分强烈,已经无法压制。一般前接感情感觉之类的动词。和句型“てしかたがない”相似。中文可译为:“不得了;不由得”等等。如:ときどき残业していたので、本当に嫌でならない。(常常加班,实在是厌倦的不得了。毎日寂しくてならないのです。(每天十分的寂寞。而“-ていられない”表示某种状态或情形不能再持续下去了。中文译为“不能-”由动词的持续体“ている”的可能态而来,→ていられる+ない(即意为“不能再保持某个状态了”)如:何度もだまされて、これ以上黙っていられない。(已很多次上当了,不能再这样保持沉默了。在学习日语句型的时候,有一个非常重要的注意事项,就是我们不能仅凭中文字面翻译解释(即中文“译词”)来理解日语的句型,甚至许多缺乏经验的老师也仅以中文“译词”来解释日语句型!因为很多句型的中文“译词”是一样的或大致一样的。而是应该知道这某个句型是用在什么场合的,它要表示一种什么具体的思维内容,即应掌握我要表示某种想法(表达)时,该用哪个具体句型合适。不这样做无法正确把握日语的众多句型或句式。

类似问答
精品推荐

友情链接

友链互换QQ:

谷财 备案编号:蜀ICP备11019336号-3商务合作:235-677-2621

Copyright 2009-2020 Chengdu Sanzilewan Technology Co.,Ltd all rights reserve

抵制不良游戏 拒绝盗版游戏 注意自我保护 谨防受骗上当 适度游戏益脑 沉迷游戏伤身 合理安排时间 享受健康生活